后一页
前一页
回目录
回主页
译后记


  《斋苏府秘闻》是一部以本世纪三囚十年代的西藏社会为背景的长篇小说。故事以白玛、珠杰、措杰和大少爷等人的爱情及斋苏府的兴衰为主线,展示了当时西藏社会的概貌。
  书中的主人公白玛是位美丽善良而又充满智慧的藏族姑娘,但由于她出身低微,因而在童年时期倍受虐待和歧视:珠杰、朗嘎、措杰等也因出身农奴,而遭遇到种种不幸。作者对他们给予了极大的同情,对他们在各方面表现出来的美好品格,进行了至善至美的赞颂,对贵族阶级的叛逆者大少爷表示了同情。
  《斋苏府秘闻》通过贵族斋热巴和桑培瓦之间的矛盾冲突,揭露了上层统治者内部尔虞我诈、明争暗斗的权利之争,详尽地描述了农奴的悲惨生活和农奴主阶级的奢侈腐化,通过斋苏府申请办厂修路未被批准一事,引出了当时的旧西藏就连足球运动都被禁止这一事实,有力地批判了旧西藏的愚昧与落后。
  《斋苏府秘闻》的故事情节曲折离奇,人物关系错综复杂。整个故事从出逃开始、以出逃结束;从杀人开始,又以杀人结束,其中还贯穿了白玛与珠杰的纯真爱情。
  小说的另一个特点是介绍了西藏的人文景观、历史遗迹和风土人情。这对人们了解西藏的古老文化,尤其是西藏人民英勇抵御外来侵略的光荣历史,无疑将产生良好的影响。
  总之,本书具有一定的思想性,在艺术上也是成功的。1997年,曾获西藏自治区文联的"龙达杯"奖。
  受作者委托,本人从1994年10月以来,根据作者手稿开始利用业余时间进行翻译,并于1996年起,在《西藏文学》杂志上连载。此次整理出版时,作者又进行了部分修改。因此,同西藏人民出版社出版的藏文《斋苏府秘闻》又有一些不同之处。
  在《斋苏府秘闻》一书的翻译出版过程中,承蒙本书作者旺多先生的大力协助,也受到《西藏文学》编辑部金志国和加措先生的多方指导。出版过程中,又得到中国藏学出版社社长丹增先生、副总编高淑芬女士及编辑央珍女士的大力支持,借此机会,特向以上同志表示诚挚的谢意。
  由于自己水平有限,在翻译过程中难免有错误之处,敬请读者批评指正。

                                译者

                    一九九八年元月十五日于西藏日喀则
后一页
前一页
回目录
回主页